Blogger berharap hal-hal sederhana yang Blogger bagikan disini bisa bermanfaat bagi pembaca dan menjadi amal jariyah bagi kreator asli dari artikel maupun gambar-gambar disini. Harap maklum juga atas ejaan Aksara Jawa dalam Blog ini yang tidak konsisten. Salam Rahayu, Berkah Dalem, Bonne Réuissite, Bevakasha....
Kamis, 31 Desember 2020
Rabu, 23 Desember 2020
Sabtu, 19 Desember 2020
Selasa, 15 Desember 2020
Minggu, 13 Desember 2020
Transliterating English Words into Hebrew
Hebrew, unlike English, is spelled exactly as
it sounds (or conversely, it sounds exactly as it is spelled).
Therefore, to represent an English word, you first must spell the word
in simplified English phonetics and then convert this into Hebrew.
1. Hebrew consonants with the same sounds:
Some
Hebrew consonants sound alike in Modern Hebrew. In those cases where
you are unsure which letter to use, follow these guidelines:
- For a “v” sound, always use Vav (ו) and never Vet (ב). Note that if the Vav would likely be mistaken for a vowel, use Yod Yod (װ).
- For a “t” sound, always use Tet (ט) and never Tav (ת).
- For an “s” sound, always use Samech (ס) and never Sin (שׂ).
- For a “k” sound, always use Qof (ק) and never Kaf (כּ).
2. English sounds with no Hebrew equivalent:
There
are some English sounds that have no Hebrew equivalent. In those cases
where you are unsure which letter to use, follow these guidelines:
- For a “th” sound, use Tav (ת).
- For an “x” sound, use Qof Samech (קס).
- For a “w” sound, use Vav Vav (װ).
- For a “qu” sound, use Qof Vav (קו).
Some
English letters have no exact equivalent in Hebrew. In this case, a
small mark similar to an apostrophe (called a Geresh) tells the reader
that there is something unusual. With certain letters in a foreign word,
the Geresh indicates these foreign sounds:
- For a “j” sound, use Gimmel-Geresh (ג׳).
- For a “ch” (as in "Charlie") sound, use Tsade-Geresh (צ׳).
- For a “zh” (as in "garage") sound, use Zayin-Geresh (ז׳).
3. Indicating vowels:
Foreign words need special hints to show the vowel sounds, especially without nikkudot (vowel
marks). Short, unstressed vowels are not usually represented with vowel
letters, and usually can be easily guessed. When a more significant
stressed or long vowel is used, it should be indicated:
- For “o” and “u” sounds, use Vav (ו).
- For “ee,” “y,” and short “i” (as in "pit") sounds, use Yod (י).
- Occasionally, an Aleph (א) can be inserted to represent an “ah” sound to add clarity.
- To represent long “i” as in "find" or diphthongs like “ai” as in "aisle" or ay as in "pray," use Yod-Yod (יי).
-
For an ah sound at the end of the word, use Hey (ה). (This usually
indicates that a noun is feminine. If it needs to be masculine, use
Aleph (א) instead.)
- To begin a word with a vowel, use Aleph (א) or Ayin (ע).
==========
Source :
==========
Rabu, 09 Desember 2020
Paralel Naskah Semitik Masa Kini
Naskah Hebraic & Aramaic (dalam skrip Ashurit)
dan Arabic
Naskah Ashurit dan Shomronit
Naskah Syriac dan Hebraic
Naskah Hebraic & Aramaic (dalam skrip Ashurit)
dan Arabic
Naskah Hebraic & Aramaic (dalam skrip Ashurit)
Naskah Arabic dan Shomronit
Bahasa Syriac Aramaic dalam Skrip Syriac Estrangela dan Ashurit
Paralel Skrip
Sumber:
Kawan Berhobi Naskah Timur Tengah
Sabtu, 21 November 2020
Rabu, 18 November 2020
Langganan:
Postingan (Atom)